My Image 22

Inserting trouser zipper Inzetten broekrits / Hose-Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair du pantalon / Costura de la cremallera en los pantalones English 1. Fold the turn of the split edges inwards. Keep anunderlapof0,5-0,75cmontheleftsplitedge. 2. Stitch the left zipper half to the left split edge closelyundertheteeth. 3. Stitchtherightzipper half 2 cm from the mid front to the right split turn. 4. Stitch the right split edge on the right side 3 cm from the mid front. Let the stitch on the bottom run diagonally to the seam. 5. Fold the extra underlap together along its length on thewrong side. Trimthe open side and bottom with a zigzag or an overlock stitch. 6. Lay the underlap under the left zipper section. Stitch the bottom of the band to the zipper. 7. Sew a smallbraidinthecurveoftherightpieceonthe underlapwith a decorative stitch. Nederlands 1. Vouw het beleg van de splitranden naar bin- nen. Laat aan de linkersplitrand een onderslag van 0,5-0,75 cm. 2. Stik de linkerritshelft vlak langs de tandjes onder de linkersplitrand. 3. Stik de rechterritshelft 2 cm vanaf de MV op hetrechtersplitbeleg. 4. Stikderechtersplitrand aan de goede kant 3 cm vanaf MV door. Laat hierbij het stiksel aan de onderkant schuin naar de naad aflopen. 5. Vouw de extra onderslag met de verkeerde kant op elkaar in de lengte dubbel. Werk de open zij- en onderkant met een zig-zag-, of locksteek af. 6. Leg de onder- slag onder het linkerritsgedeelte. Stik de on- derslag aan de band van de rits. 7. Stik met een trensje in de ronding van het sierstiksel het rechterpandopde onderslag vast. Deutsch 1. Den Beleg der Schlitzränder nach innen falten. Am linken Schlitzrand einen Untertritt von 0,5- 0,75 cm lassen. 2. Die linke Reißverschlusshälfte knappkantig entlang den Zähnchen unter den linken Schlitzrand nähen. 3. Die rechte Reißver- schlusshälfte 2 cm ab vorderer Mitte auf den rechten Schlitzbeleg nähen. 4. Den rechten Schlitzrand von rechts 3 cm ab vorderer Mitte absteppen. Hierbei die Steppnaht unten schräg zur Naht führen. 5. Den extra Untertritt links auf linksinderLängedoppeltfalten.DieoffeneSeite undUnterseitemit einemZickzack- oder Over- lockstich versäubern. 6. DenUntertritt unter das linke Reißverschlussteil legen. Den Untertritt an das Reißverschlussband nähen. 7. Das rech- te Vorderteil mit einem kleinen Riegel (in eng gestelltem Zickzackstich) in der Rundung der SteppnahtaufdenUntertrittsteppen. Français 1. Replier les surplus de couture des bords de la fente vers l’intérieur. Laisser au bord de la fente gauche une sous-patte de 0,5-0,75 cm. 2. Coudre lamoitié gauche de la fermeture éclair sous lebordgauchede lafentedemanièreàce que les dents soient visibles. 3. Coudre la moi- tié droite de la fermeture éclair sur la patte de fente droite à 2 cm de la ligne du milieu avant. 4. Surpiquerleborddroitdelafentesurl’envers à 3 cm du milieu avant, tout en laissant à l’ap- proche du bas le tracé de piquage rejoindre en biais la couture. 5. Plier en deux envers contre enversdans lesensde la longueur lasous-patte (supplém.). Surfiler ses côtés latéral et le bas ouverts au point zigzag ou interlock. 6. Poser la sous-patte(supplém.)sous lapartiegauchede la fermeture éclair. Coudre la sous-patte (sup- plém.) sur la fermeture éclair. 7. Coudre dans l’arrondi au point renforcé décoratif la partie droite sur la sous-patte (supplém.). Español 1. Doble la vista de los cantos de la abertura hacia dentro. Deje en el canto izquierdo de la abertura una tapeta inferior de 0,5-0,75 cm. 2. Fije pespunteando la parte izquierda de la cremallera por debajo del canto izquierdo de la abertura, justo a lo largo de los dientes de la cremallera. 3. Fije pespunteando la par- te derecha de la cremallera sobre la vista de la abertura derecha, a 2 cm. desde el centro delantero. 4. Pespuntee el canto derecho de la abertura por el derecho a 3 cm desde el cen- tro delantero. Al fijar, deje que en la parte infe- rior se incline el pespunte hacia la costura. 5. Doble longitudinalmente la tapeta inferior ex- tra, encarando los reveses. Cierre las costuras laterales y inferiores utilizando una puntada zig-zag o una puntada de seguridad. 6. Colo- que latapeta inferiorpordebajode laparte iz- quierda de la cremallera. Pespuntee la tapeta inferior sobre la cinta de la cremallera. 7. En la curva de la costura decorativa cosa con pun- tadas en zig-zag tupidas la pieza delantera derecha del pantalón sobre la tapeta inferior. English With a invisible zipper, the zipper tapes are only visible at the back. For setting in the zipper you will need a special stitch foot. The zipper should be at least be 2 cm longer than the split length. The zipper is first set in and then the seam is stitched under the split. Inserting invisible zipper: Open the zipper and push the spiral aside, so the seam line between ribbonandspiralbecomesvisible.Puttheopened zipper with the upper side on the correct side of the right split edge. The seamline of the zipper and the pattern line are on each other. Put the zipper foot in such a way that the teeth are at the notch right from the needle. Stitch the zipper from the bottom of the split. Close the zipper to make sure that the upper part of the other half of the zipper is at the right height. Put the other zipper half in the same manner on the other slit seam. Open zipper and place the zipper foot on such a way on the zipper that the teeth lie at the left of the needle. Stitch this zipper half from the lower part of the slit. Close the zipper. Stitch the seamunder the zipper. Cut the remainings of the zipper 2-3 cm under the slit and sew with a cou- ple of stitches the lower part of the zipper. Stitch the zipper ribbons at the seam. Nederlands Bijeenblinderitszijndetandjesalleenaandebin- nenkant zichtbaar. Voor het inzetten van de rits heb je een speciaal ritsvoetje nodig. Eerst wordt de rits ingezet en dan wordt de naad onder de rits dicht gestikt. Blinde rits inzetten: Open de rits en duw de spi- raal opzij, zodat de naadlijn tussen band en tandjes zichtbaar wordt. Leg de open rits met de bovenkant op de goede kant van de rechter splitrand. De naadlijn van de rits en de patroonlijn liggen op elkaar. Plaats het ritsvoetje zo op de rits datdetandjesbijde inkepingrechtsvandenaald liggen. Stik de rits tot de onderkant van het split. Sluit de rits om te bepalen dat de bovenkant van de andere ritshelft op de juiste hoogte gespeld kan worden. Leg de andere ritshelft op dezelfde wijze langs de andere splitnaad. Open de rits en plaats het ritsvoetje zo op de rits dat de tanden bijde inkeping linksvandenaald liggen.Stikdeze ritshelft vanaf de onderkant van het split. Sluit de rits. Stik de naad onder de rits. Knip het restant van de rits 2-3 cm onder het split af en naai met een paar steken de onderkant van de rits dicht. Stik de ritslintjes op de naad vast. Inserting invisible zipper Inzetten blinde rits / Nahtverdeckter Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair invisible / Costura de la cremallera invisible Deutsch Bei einem nahtverdeckten Rei ß verschluss sind die Rei ß verschlussbänder nur von der Rückseite aus sichtbar. Zum Annähen des Rei ß verschlusses wird ein Spezialfu ß benötigt. Der Rei ß verschluss wird erst eingesetzt und dann wird die Naht bis zum Schlitzzeichen geschlossen. Reißverschluss einsetzen: Den Reißverschluss öff- nen und die Zähne mit dem Daumennagel zur Seite drücken, so dass die Nahtlinie zwischen Band und Zähnen sichtbar wird. Den geöffneten Reißverschluss mit der Oberseite auf die rechte Stoffseite des rechten Schlitzrandes legen. Die Nahtlinie des Reißverschlusses und die Schnitt- musterlinie liegen auf einander. Den Reißver- schlussfuß so auf den Reißverschluss setzen, das die Zähne bei der Kerbe rechts von der Nadel lie- gen. Den Reißverschluss festnähen ab der Unter- seite der Spaltung. Den Reißverschluss schließen. Setzen Sie die andere Reißverschlusshälfte auf die gleiche Weise auf die andere Schlitznaht. Öffnen Sie den Reißverschluss und setzen Sie den Reiß- verschlussfuß auf solch eine Weise auf den Reiß- verschluss, dass die Zähne links von der Nadel lie- gen. Steppen Sie diese Reißverschlusshälfte vom untereren Teil des Schlitzes. Schließen Sie den Reißverschluss. Steppen Sie die Naht unter dem Reißverschluss. Schneiden Sie die Reste des Reiß- verschlusses2-3cmunterdenSchlitzundsteppen Siemit einpaar kleinenStichenden untereren Teil des Reißverschlusses. Français Danslecasd’unefermetureéclairinvisible,lesbandes de la fermeture ne sont visibles que sur l’envers. Pour placerlafermetureéclair,vousavezbesoind’unpied- de-bicheparticulier.Ilfautserenseignerenmercerie. La fermeture éclair doit être au minimum 2 cm plus longue que la longueur de la fente. La fermeture est toutd’abordmiseenplace,puis lacoutureestpiquée sous les repères de fente. Coudre la fermeture éclair: Ouvrir la fermeture éclair etpousser lesdentsavec l’ongledupoucedecôté,de manière à ce que la ligne de couture entre le bord et lesdentssoitvisible.Placerlafermetureéclairouverte avec la face supérieure sur le bon côté du bord droit de la fente. La ligne de couture de la fermeture éclair et la ligne de modèle sont l’une sur l’autre. Placer le piedpresseursur lafermetureéclairdemanièreàce que les dents près de l’encoche se trouvent à droite de l’aiguille. Coudre la fermeture éclair du font de la scission.Fermerlafermetureéclairpours’assurerque la partie supérieure de l’autremoitié de la tirette soit à la bonne taille. Placer l’autre moitié de la fermeture éclairdelamêmemanièresurl’autrecouturedefente. Ouvrrir lafermetureéclairetplacer lepieddeferme- tureéclairdelamêmemanièresurlafermetureéclair afinque lesdentssetrouventà lagauchede l’aiguille. Coudre cette moitié de fermeture éclair de la partie 1 2 3 4 5 6 7 plusinférieuredelafente.Fermerlafermetureéclair. Coudre la couture sous la fermeture éclair. Couper les surplus de la fermeture éclair 2 ou 3 cm sous la fenteetcoudreavecdeuxoutroispointslapartieplus inférieure de la fermeture éclair. Coudre les côté de la fermeture éclair à la couture. Español En una cremallera oculta sólo se pueden ver los dientes de la cremallera en el interior de la prenda. Senecesitaunprénsatelasespecialparacremalleras de un pie. Se cose antes de cerrar la costura debajo de la cremallera. Coser la cremallera: Abra la cremallera y aparte la espiral presionando con la uña del pulgar, de modo que quede a la vista la línea de unión entre la cinta y la espiral. Ponga la cremallera abierta con la cara superior sobre el derecho de la tela del canto lateral derecho.La líneadeuniónde lacremalleray la línea del patrón quedan superpuestas una sobre otra. Depositeelprénsatelassobrelacremallera,demodo que la espiral quede en la muesca a la derecha de la aguja. Cosa la cremallera hasta lamarca de aber- tura. Cierre la cremallera para poder determinar que el extremo superior de la segunda mitad de la cremallerasepuedaprenderconalfileresa laaltura adecuada.Ponga lasegundamitadde lacremallera igualmente sobre el otro canto de abertura. Abra la cremallera y deposite el prénsatelas sobre la cre- mallera, demodo que la espiral quede en lamuesca a la izquierda de la aguja. Cosa esta mitad de la cremallera desde la marca de la abertura. Cierre la cremallera. Cosa la costura debajo de la cremallera. Corte la cinta sobrante de la cremallera 2-3 cmpor debajo de la marca y asegure con unos pespuntes la parte inferior de la cremallera. Cosa las cintas de la cremallera a las costuras. en beleg voor- en achterpand. 2 1 A A B B B B e kant. 7. Stik de rimpelstroken aan elkaar. 8. Rimpel de bovenkant van de rimpelstrook. (evt. met rimpelelastiek) zie hulppagina. 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de 2 1 2 2 1 2 1 2 1 2 2 1 B B 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand. Het elastiek niet uitrekken. 2 1 2 1 2 1 2 2 1 B B 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand. Het elastiek niet uitrekken. d/achterpand langs de bovenkant van het chterpand. Stik hierbij de schouderbiezen 2 1 2 1 36

RkJQdWJsaXNoZXIy Nzc5Mzk=