My Image 27

Inserting trouser zipper Inzetten broekrits / Hose-Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair du pantalon English 1. Fold the turn of the split edges inwards. Keep an underlap of 0,5-0,75 cm on the left split edge. 2. Stitch the left zipper half to the left split edge closely under the teeth. 3. Stitch the right zipper half 2 cm from the mid front to the right split turn. 4. Stitch the right split edge on the right side 3 cm from the mid front. Let the stitchon thebottomrundiagonally to the seam. 5. Foldtheextraunderlaptogether along its length on the wrong side. Trim the open side and bottomwith a zigzag or an overlock stitch. 6. Lay the underlap under the left zipper section. Stitch the bottom of the band to the zipper. 7. Sewasmall braid inthecurveof theright piece on the underlap with a decorative stitch. Nederlands 1. Vouw het beleg van de splitranden naar binnen. Laat aan de linkersplitrand een onderslag van0,5-0,75 cm. 2. Stik de linkerritshelft vlak langs de tandjes onder de linkersplitrand. 3. Stik de rechterritshelft 2 cm vanaf de MV op het rechtersplitbeleg. 4. Stik de rechtersplitrand aan de goede kant 3 cm vanaf MV door. Laat hierbij het stiksel aan de onderkant schuin naar de naad aflopen. 5. Vouwde extra onderslag met de verkeerde kant op elkaar in de lengte dubbel. Werk de open zij- en onderkant met een zig-zag-, of locksteekaf. 6. Legdeonderslagonder het linkerritsgedeelte. Stik de onderslag aan de band van de rits. 7. Stik met een trensje in de ronding van het sierstiksel het rechterpandopde onderslag vast. Deutsch 1. Den Beleg der Schlitzränder nach innen falten. Am linken Schlitzrand einen Untertritt von 0,5-0,75 cm lassen. 2. Die linke Reißverschlusshälfte knappkantig entlang den Zähnchen unter den linken Schlitzrand nähen. 3. Die rechte Reißverschlusshälfte 2 cm ab vorderer Mitte auf den rechten Schlitzbeleg nähen. 4. Den rechten Schlitzrand von rechts 3 cm ab vorderer Mitte absteppen. Hierbei die Steppnaht unten schräg zur Naht führen. 5. DenextraUntertritt links auf links inder Länge doppelt falten. Die offene Seite undUnterseitemit einemZickzack- oder Overlockstich versäubern. 6. Den Untertritt unter das linke Reißverschlussteil legen.DenUntertrittandasReißverschlussband nähen. 7. Das rechte Vorderteil mit einem kleinen Riegel (in eng gestelltem Zickzackstich) inderRundungderSteppnaht auf denUntertritt steppen. Français 1. Replier les surplusdecouturedesbords de la fentevers l’intérieur. Laisseraubord de lafentegaucheunesous-pattede0,50,75 cm. 2. Coudre la moitié gauche de la fermeture éclair sous le bord gauche de la fentedemanière à ceque les dents soient visibles. 3. Coudre la moitié droite de la fermeture éclair sur la patte de fente droite à 2 cm de la ligne du milieu avant. 4. Surpiquer le bord droit de la fente sur l’envers à 3 cmdumilieu avant, tout en laissant à l’approchedubas le tracé de piquage rejoindre en biais la couture. 5. Plierendeuxenverscontreenvers dans le sens de la longueur la sous-patte (supplém.). Surfiler ses côtés latéral et le bas ouverts au point zigzag ou interlock. 6. Poser la sous- patte (supplém.) sous la partie gauche de la fermeture éclair. Coudre la sous-patte (supplém.) sur la fermeture éclair. 7. Coudre dans l’arrondi au point renforcé décoratif la partie droite sur la sous-patte (supplém.). English With a invisible zipper, the zipper tapes are only visible at the back. For setting in the zipper you will need a special stitch foot. The zipper should be at least be 2 cm longer than the split length. The zipper is first set in and then the seam is stitched under the split. Inserting invisible zipper: Open the zipper and push the spiral aside, so the seam line between ribbon and spiral becomes visible. Put the opened zipper with the upper side on the correct side of the right split edge. The seamline of the zipper and the pattern line are on each other. Put the zipper foot in such a way that the teeth are at the notch right from the needle. Stitch the zipper from the bottom of the split. Close the zipper to make sure that the upper part of the other half of the zipper is at the right height. Put theother zipper half in the same manner on theother slit seam. Open zipper and place the zipper foot on such a way on the zipper that the teeth lie at the left of the needle. Stitch this zipper half from the lowerpart of theslit. Close thezipper. Stitch the seamunder the zipper. Cut the remainings of the zipper 2-3 cmunder the slit and sewwith a couple of stitches the lower part of the zipper. Stitch the zipper ribbons at the seam. Nederlands Bij een blinde rits zijn de tandjes alleen aan de binnenkant zichtbaar. Voor het inzetten van de rits heb je een speciaal ritsvoetje nodig. Eerst wordt de rits ingezet en dan wordt de naad onder de rits dicht gestikt. Blinde rits inzetten: Open de rits en duw de spiraal opzij, zodat de naadlijn tussen band en tandjes zichtbaar wordt. Leg de open rits met de bovenkant op de goede kant van de rechter splitrand. De naadlijn van de rits en de patroonlijn liggen op elkaar. Plaats het ritsvoetje zo op de rits dat de tandjes bij de inkeping rechts van de naald liggen. Stik de rits tot de onderkant van het split. Sluit de rits om te bepalen dat de bovenkant van de andere ritshelft opde juiste hoogte gespeld kan worden. Leg de andere ritshelft op dezelfde wijze langs de andere splitnaad. Opende rits enplaats het Inserting invisible zipper Inzetten blinde rits / Nahtverdeckter Reißverschluss einsetzen / Couture de la fermeture éclair invisible ritsvoetje zo op de rits dat de tanden bij de inkeping links van de naald liggen. Stik deze ritshelft vanaf de onderkant van het split. Sluit de rits. Stik de naad onder de rits. Knip het restant vande rits 2-3 cmonder het split af en naai met een paar steken de onderkant van de rits dicht. Stik de ritslintjes op de naad vast. Deutsch Bei einem nahtverdeckten Reißverschluss sind die Reißverschlussbänder nur von der Rückseite aus sichtbar. Zum Annähen des Reißverschlusses wird ein Spezialfuß benötigt. Der Reißverschluss wird erst eingesetzt und dann wird die Naht bis zum Schlitzzeichen geschlossen. Reißverschluss einsetzen: Den Reißverschluss öffnen und die Zähne mit dem Daumennagel zur Seite drücken, so dass die Nahtlinie zwischen Band und Zähnen sichtbar wird. Den geöffneten Reißverschluss mit der Oberseite auf die rechte Stoffseite des rechten Schlitzrandes legen. Die Nahtlinie des Reißverschlusses und die Schnittmusterlinie liegen auf einander. Den Reißverschlussfuß so auf den Reißverschluss setzen, das die Zähne bei der Kerbe rechts von der Nadel liegen. Den Reißverschluss festnähen ab der Unterseite der Spaltung. DenReißverschluss schließen. SetzenSiedie andere Reißverschlusshälfte auf die gleiche Weise auf die andere Schlitznaht. Öffnen Sie den Reißverschluss und setzen Sie den Reißverschlussfuß auf solch eine Weise auf den Reißverschluss, dass die Zähne links von derNadel liegen. SteppenSiedieseReißverschlusshälfte vom untereren Teil des Schlitzes. Schließen Sie den Reißverschluss. Steppen Sie die Naht unter dem Reißverschluss. Schneiden Sie die Reste des Reißverschlusses 2-3 cm unter den Schlitz und steppen Siemit ein paar kleinen Stichen den untereren Teil des Reißverschlusses. Français Dans le cas d’une fermeture éclair invisible, les bandesde la fermeturenesont visiblesquesur l’envers. Pour placer la fermeture éclair, vous avez besoin d’un pied-de-biche particulier. Il faut se renseigner en mercerie. La fermeture éclair doit être au minimum 2 cm plus longue que la longueur de la fente. La fermeture est tout d’abordmiseenplace, puis la coutureest piquée sous les repères de fente. Coudre lafermetureéclair: Ouvrir lafermeture éclairetpousser lesdentsavec l’ongledupouce decôté, demanièreàceque la lignedecouture entre le bord et les dents soit visible. Placer la fermetureéclairouverteavec lafacesupérieure sur leboncôtéduborddroitde lafente. La ligne de couture de la fermeture éclair et la ligne demodèle sont l’une sur l’autre. Placer le pied presseur sur la fermeture éclair de manière à ceque lesdentsprèsde l’encoche se trouvent àdroitede l’aiguille.Coudre lafermetureéclair dufontde lascission. Fermer lafermetureéclair pour s’assurerque lapartiesupérieurede l’autre moitié de la tirette soit à la bonne taille. Placer l’autremoitiéde lafermetureéclairde lamême manièresur l’autrecouturedefente.Ouvrrir la fermetureéclairetplacer lepieddefermeture éclair de la même manière sur la fermeture éclairafinque lesdentssetrouventà lagauche de l’aiguille. Coudrecettemoitiéde fermeture éclair de la partie plus inférieure de la fente. Fermer la fermeture éclair. Coudre la couture sous la fermetureéclair. Couper les surplus de la fermeture éclair 2 ou 3 cm sous la fente et coudreavecdeuxou troispoints lapartieplus inférieurede lafermetureéclair.Coudre lescôté de la fermeture éclair à la couture. 2 1 2 2 1 B B 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand. Het elastiek niet uitrekken. 2 1 2 1 2 1 2 2 1 B B 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de rimpelstrook aan de onderkant van het voor- en achterpand. Het elastiek niet uitrekken. d/achterpand langs de bovenkant van het chterpand. Stik hierbij de schouderbiezen 2 1 2 1 1 2 3 4 5 6 7 en beleg voor- en achterpand. 2 1 A A B B B B e kant. 7. Stik de rimpelstroken aan elkaar. 8. Rimpel de bovenkant van de rimpelstrook. (evt. met rimpelelastiek) zie hulppagina. 9. Bepaal de lengte van de rimpelstroken en sluit de rimpelstrook. 10. Stik de 2 1 2 2 1 2 1 34

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ0ODQzMw==