B-Trendy 20

B - T R E N D Y M A G A Z I N E # 2 0 S P R I N G / S U M M E R 2 3 B -T R E NDY # 2 0 20 PATTERNS/PATRONEN/SCHNITTE SPRING/SUMMER 2023 4 FREE PDF PATTERNS 4 GRATIS PDF PATRONEN 4 KOSTENLOSE EBOOKS 4 PATRONS PDF GRATUIT SIZES 80-176 GIRLS/BOYS English Nederlands Deutsch Français Español Patterns/Schnitte 8 719325 841930 20 €7,95 B-TRENDY 20 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2302 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 2303 B2304 2308 B2309 2313 B2314 2305 B2310 B2315 DF B2316

Website www.madebyoranges.com Subscriptions www.madebyoranges.com Facebook www.facebook.com/btrendymagazine Instagram www.instagram.com/btrendymagazines Questions? Please sendan e-mail to: info@madebyoranges.com The fabrics in B-Trendy are available at Nooteboom Textiles, The Netherlands www.nooteboomtextiles.com/customercare@ant1852.com www.facebook.com/nooteboomtextiles B-Trendy is produced & published by Made by Oranges, Netherlands www.madebyoranges.com / info@madebyoranges.com “B-Trendy Magazine” © 2023 All rights reserved. We are in no way responsable for any mistakes in this magazine. / ISSN: 2468-9222x Twan Myrthe Suus 2

1 2 3 4 5 Difficulty No expierence * Geen ervaring * Keine Erfahrung * Pas d’expérience * Sin experiencia Some experience * Iets ervaring * Etwas Erfahrung * Un peu d’expérience * Alguna experiencia Reasonable experience * Redelijke ervaring * Angemessene Erfahrung * Une expérience raisonnable * Bastante experiencia Sufficient experience * Voldoende ervaring * Genügende Erfahrung * Une expérience suffisante * Mucha experiencia Much experience * Veel ervaring * Viel Erfahrung * Beaucoup d’expérience * Muchísima experiencia Danique Special thanks to Het Paradijs, Enschede (NL) www.hetparadijs.com Aimee 3

B2313 Top art.19169/050 B2308 Trousers art.19042/012 1 B2302 6 1 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 2 B2303 B2304 7 B2308 B2309 2 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 4

P1047Dress art.17022/056 P1155 Top art.19221/051 (left) P1155 Top art.19238/053 (right) B2304 Skirt art.13579/034 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2306 B2311 PDF B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF PDF pattern digital PDF pattern digital PDF pattern digital PDF pattern digital 5

B2301Dress art.19052/023 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 6

B2311 Top art.19121/025 B2312 Shorts art.19121/025 B2301 B2306 B2311 PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2307 B2312 PDF art.19121/005 art.19121/008 art. 19121/025 7

B2316Dress art.18468/051 Sizes 50-80 B-Trendy for the little ones B2309 B2314 B2310 B2315 B2316 8

B2315Dress art.18465/051 art.18464/051 Great fit! NEW! B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 9

B2309Dress art.19053/036 PDF PDF B2316 art.19053/002 art.19053/008 art. 19053/023 art.19053/034 art.19053/036 10

B2306 Shorts art.16554/053 B2305 Shirt art.18477/051 2304 2309 B2305 B2310 B2301 B2302 B2306 B2311 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 11

P1113 Skirt art.19105/051 B2313 Shirt art.19284/069 B2313 B2314 B2315 PDF B2316 PDF PDF PDF B2316 PDF pattern digital PDF pattern digital 12

B2310 Top art.13579/051 B2304 Skirt art.19039/069 B2303 B2304 B2308 B2309 B2305 B2310 B2304 B2309 B2314 B2305 B2310 B2315 B2316 13

B2306 Shorts art.13579/151 B2305 Shirt art.18476/026 B2304 B2309 B2305 B2310 B2301 B2302 B2306 B2311 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 B B B 14

B2307Dress art.19046/052 B2301 B2302 B2306 B2311 B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 15

B2313 Top art.19169/050 P1113 Skirt art.19154/036 B2313 B2314 B2315 PDF B2316 PDF PDF PDF B2316 art.19154/006 art.19154/008 art. 19154/036 art.19154/052 art.19154/069 PDF pattern digital PDF pattern digital 16

B2308 Trousers art.19144/052 B2310 Top art.13579/051 B2301 B2302 B2306 B2311 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 B2304 B2309 B2314 B2305 B2310 B2315 17

B2314-bBlouse art.13579/051 B2303 Trousers art.03122/052 B2301 B2302 B2306 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2305 B2310 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 18

B2302 Top art.19284/050 B2308 Trousers art.19042/004 01 B2302 06 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2305 B2310 B2301 B2302 B2306 B2311 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 B2316 19

B2309Dress art.19215/023 PDF PDF B2316 20

P1100Dress art.19201/036 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2307 B2312 PDF PDF pattern digital PDF pattern digital 21

P1113 Skirt art.19041/008 B2313 Top art.19169/050 B2313 B2314 B2315 PDF B2316 PDF PDF PDF B2316 PDF pattern digital PDF pattern digital 22

B2301Dress art.19087/069 B2301 B23 6 B2311 23

B2307Dress art.19151/063 B2306 B2311 PDF B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2310 B2315 PDF B2316 24

B2310Blouse art.19156/051 B2312 Shorts art.02699/050 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B230 B2307 B230 B2312 B231 PDF PDF art.19156/008 art.19156/050 art. 19156/051 art.19156/055 25

1 The Patterns WERKBESCHRIJVINGEN * SCHNITTMUSTER ANLEITUNGEN * INSTRUCTIONS DES PATRONS * INSTRUCCIONES DE LOS PATRONES 3 4 2 2 4 2 3 4 B2301 Dress 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2305 Shirt 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2309 Dress 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2313 Top 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2302 Top 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2306 Shorts 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2310 Blouse 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2314 a/b Blouse 80-92-104-116-128-140-152-164-176 a P1113 Skirt “Linde” 80-92-104-116-128-140-152-164-176 P1155 Top “Daphne” 80-92-104-116-128-140-152-164-176 P1156 Dress “Sunny” 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2303 Trousers 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2307 Dress 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2311 Top 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2315 Baby dress 50-56-62-68-74-80 B2316 Baby dress 50-56-62-68-74-80 B2304 Skirt 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2308 Trousers 80-92-104-116-128-140-152-164-176 B2312 Shorts 80-92-104-116-128-140-152-164-176 3 3 2 2 1 2 2 3 3 3 2 These4patternsareNOT INCLUDEDwiththis magazine. Youcanorderanddownloadthese patternsFORFREE inourwebshop: WWW.MADEBYORANGES.COM ---more infoonpage50--- Fabrics/ Stoffen/ Stoffe/ Tissus/ Telas: Notions/Fournituren/Kurzwaren/Mercerie/Mercería: Sewingmachines/Naaimachines/ Nähmaschinen/Machines àcoudre: P1100 Dress “Noelle” 92-104-116-128-140-152-164-176 2 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B23 1 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B23 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2311 P B23 3 D D B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2305 B2310 B2315 B2316 B2305 2310 2315 B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B23 1 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B23 1 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF B2306 PDF B2307 B2308 B2 3 PDF PDF B2304 B2309 B2305 B23 0 230 B 3 9 23 B23 0 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 P F B2316 B2304 B2309 B2314 B2305 B2310 B2315 B2316 04 B2309 4 305 B B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2307 B2312 PDF B2301 B23 306 B23 1 F B23 F B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2307 B2312 PDF 301 302 B 31 312 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B23 4 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 02 B2303 B2304 07 B2308 B2309 12 B2313 B2314 F B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2303 B2304 B2308 B2309 B2313 B2314 B2305 B2310 B2315 P F B2316 B2302 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2302 B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF B2305 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B23 1 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2308 B2309 B2313 B2314 B2310 B2315 PDF B2316 B2308 B2309 B2313 B2314 B2310 B2315 PDF B2316 B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF b Free Pdf Patterns GRATIS PDF-PATRONEN * KOSTENLOSE PDF EBOOKS * PATRONS PDF GRATUIT * PATRONES EN PDF GRATIS PDF pattern digital PDF pattern digital 26

Need help? info@madebyoranges.com Webshop: www.madebyoranges.com Pattern Sheet Glossary Patroonbladteksten / Schnittmusterblatt-Texte / Textes de planche àpatrons / Textos de patrónde costura English Straight grain (SG) Center front (CF) Center back (CB) Fabric fold Fabric side Facing line Pocket line Cutting line Lining line Flap Casing Pleat Gather up Nederlands Recht vandraad (RVD) Middenvoor (MV) Middenachter (MA) Stofvouw Zelfkant Beleglijn Zaklijn Kniplijn Voeringlijn Klep Tunnel Plooi Rimpelen Deutsch Fadenlauf (FL) VordereMitte (VM) HintereMitte (HM) Stoffbruch Webkante Besatzlinie Taschenlinie Schnittlinie Futterlinie Klappe Tunnelzug Falte Einreihen Français Fil droit (FD) Milieuavant (MAV) Milieudos (MD) Pli du tissu Lisière Ligne de parementure Ligne de poche Ligne de coupe Ligne de doublure Rabat Coulisse Pli Froncer Español Rectohilo Parte central delantera Parte central trasera Doblez de la tela Orillo Líneadel dobladillo Líneadecosturaparaelbolsillo Líneade corte Líneade costurapara el forro Solapa Jareta Pliegue Realizar frunces Fabric usage: The fabric width in this magazine is 140 cm/ 55”. If your fabric width is not this size, the needed amount of fabric can be different. The pattern pieces don’t include seam allowances. Before cutting: The diagram shows how the pattern pieces can be laid best on the fabric. The pattern pieces on the fabric layout are always made for the biggest size. With smaller sizes it is possible to put the patterns slightly different on the fabric. We have kept that in mind as much as possible with the indicated needed fabric. The fabric sizes are shown in the same order as the measurements. If the patterns are cut from single fabric, the fabric is shown at the fabric layout with the right side up. In case of chequered fabrics the needed amount of fabric may change. The fabric layouts are not measured for this kind of fabric. Fabric fold: the fabricwhich appears when the fabric is fold. Fabric side: finished side of the fabric. Nederlands Stofverbruik: Er is uitgegaan van een stofbreedte van 140 cm breed. Wijkt je stof van deze maat af dan kan het stofverbruik veranderen. De patroondelen zijn excl.. naadtoeslag. Voor het knippen: Het stofschema laat zien hoe de patroondelen het beste op de stof gelegd kunnen worden. Het stofschema is altijd van de grootste maat. Bij kleinere maten is het mogelijk de patroondelen anders op de stof te leggen. Bij de aangegeven stofmetrages is daar zoveel mogelijk rekening mee gehouden. De stofmetrages staan aangegeven in volgorde van de maten. Worden de patroondelen van enkele stof geknipt, dan ligt de stof op het stofschema met de goede kant naar boven. Bij geruite stoffen kan de stofmetrage varieren. Wanneer deze stoffen in dit blad zijn gebruikt is hiermee geen rekening gehouden. Stofvouw: De stof die ontstaat als de stof wordt dubbel gevouwen. Zelfkant: De afgewerkte rand van de stof. Deutsch Stoffverbrauch: Die Berechnung des Stoffverbrauchs in dieser Zeitschrift basiert auf einer Stoffbreite von 140 cm. Weicht der Stoff von diesemMaß ab, kann es sein, dass Sie mehr oder weniger Stoff benötigen. Die Schnittteile enthalten keine Nahtzugabe. Vor dem Schneiden: Der Zuschneideplan zeigt, wie die Teile am besten auf den Stoff gelegt werden können. Die Schnittteile auf dem Plan sind immer für die größte Größe. Bei kleineren Größen können die Schnittteile etwas knapper auf den Stoff gelegt werden. Bei den angegebenen Stoffmengen haben wir dies so gut wie möglich berücksichtigt. Die Stoffgrößen werden in der Reihenfolge der Größen gezeigt. Wenn der Schnitt von einfach liegendem Stoff geschnitten wird, wird der Stoff am Zuschneideplan mit der rechten Seite oben gezeigt. Bei karierten Stoffen kann sich der Stoffverbrauch ändern. Wenn diese Stoffe verwendet werden, habenwir dies nicht berücksichtigt. Stoffbruch: Das Gewebe, das erscheint,wenndas Gewebegefaltet ist. Webkante: die versäuberte Kante des Stoffes. Important information Belangrijke informatie/Wichtige Informationen Informations importantes / Información importante English Français Consommation de tissu: Dans ce magazine nous basons le calcul de tissu nécessaire sur une largeur de tissu de 140 cm. Si votre tissu ne correspond pas à cette dimension, il vous en faudra peut-être plus ou moins. Les pièces du patron ne comprennent pas les surplus de couture.. Avant de couper: Les éléments du patron sur le plan de coupe correspondent toujours à la plus grande taille. Le plan montre comment il est possible de positionner les pièces sur le tissu. Pour de plus petites tailles, il est possible de placer les pièdes du patron de façon un peu plus économe sur le tissu. Nous en avons tenu compte autant que possible dans les mesures de tissu indiqués. Les mesures de tissu sont montrées dans lemême ordre que les tailles. Si les modèles sont coupés sur une épaisseur de tissu, le tissu est montré avec le bon côté vers le haut. Pour les tissus à carreaux, vous avez besoin de plus de tissu. Les plans de coupe ne sont pas mesurés en fonction de ce genre de tissu. Pli de tissu: le tissu qui apparaît quand le tissu est plié. Lisière: le côté de finition du tissu. Español La cantidad de tela necesaria: Esta revista se basa en un ancho de la tela de unos 140 cm. Si el tamaño de su tela es diferente, en tal caso, puede cambiar la cantidad de tela necesaria. Las piezas del patrón NO incluyen margen de costura. Cómo cortar: El esquema muestra la mejor forma de colocar las piezas del patrón sobre la tela. El esquema siempre muestra la talla más grande. En las tallas más pequeñas, es posible colocar las piezas del patrón de manera distinta sobre la tela. En las cantidades de tela indicadas esto se ha Gatherwith gather elastic: Wrap the gather elastic slightly stretched on the shuttle of the sewing machine. Stitch the ruffle strip. Tighter elastic results in more wrinkles. Rimpelenmet rimpelelastiek: Wikkel het rimpelelastiek iets uitgerekt op het spoeltje van de naaimachine. Stik de rimpelstrook door. Strakker elastiek zorgt voor meer plooitjes. Kräuselnmit Gummiband: Wickeln Sie das Gummiband gedehnt über den Armder Nähmaschine. Die Kräuselstreifen absteppen. Strammeres Gummiband sorgt für mehr Falten. Froncer avec la bande élastique: Remplir une canette de la machine avec du fil élastique légèrement étiré. Coudre la bande de fronces. Pour obtenir une bande plus rigides, multiplier le nombre de lignes cousues. Realizar frunces empleando hilo elástico: Enrolla el hilo elástico ligeramenteestiradoen labobinade lamáquinadecoser. Cosael borde fruncido. El elástico más apretado crea más pliegues. <------70cm.wide-----> (foldopen=140cm.) tomado en cuentamayoritariamente. Las cantidades de tela se indican en orden de las tallas. Si las piezas del patrón se cortan de una sola tela, en tal caso, la tela va colocada en el esquema con el derecho hacia arriba. En las telas de cuadros la cantidad de tela puede variar. Cuando se han utilizado este tipo de telas en esta revista, esto no se ha tomado en cuenta. Doblez de la tela: Es el resultado que se obtiene al doblar la tela. Orillo: El borde de auto-acabado de la tela. Size Chart Maattabel /Größen-Übersicht / Tableaudes tailles / Tablade tallas A. Chest width / Bovenwijdte / Oberweite / Largeur du haut / Las medidas del busto B. Waistwidth / Taillewijdte / Taillenweite / Largeur de taille / Las medidas de la cintura C. Hipwidth / Heupwijdte / Hüftweite / Largeur des hanches / Las medidas de la cadera D. Backlength / Ruglengte / Rückenlänge / Longueur d’arrière / Largo de espalda Choose the size that compares best to your measured size. Do not compare your measured sizeswith the pattern, butwith the size chart. The patterns aremadewith some extra, depending at themodel. Important: For children, the lengthmeasurement is always the leading measure. Kies de maat die het meest in de buurt komt van de gemeten maat. Vergelijk uw eigen gemeten maten niet met het patroon, maar met de maattabel. In de patronen zijn toegiften verwerkt afhankelijk van het model. Belangrijk: Voor kinderen is de lengtemaat altijd het uitgangspunt. Wählen Sie die Größe, die ammeisten der gemessenen Größe gleich. Bitte vergleichen Sie Ihre Maße nicht mit dem Schnittmuster, sondern mit demGrößendiagramm. In die Schnittmuster wurden Zugaben, je nach Modell, eingerechnet. Faustregel: Für Kinder ist die Längenmessung immer das führende Maß. Choisissez la taille qui rivalise mieux avec la taille mesurée. Ne comparez pas vos mesures avec le patron, mais avec le tableau de tailles. Des ajouts se glissent dans les patrons suivant le modèle. Règle empirique: Pour les enfants, la mesure de longueur est toujours la mesure principale. Seleccione la talla que se ajuste mejor a sus medidas. No compare sus propias medidas con el patrón, pero con la tabla de medidas. Los patrones llevan márgenes para dobladillos incluidos según el modelo. Importante: Para los niños, la medida de la longitud es siempre la medida principal. 50 cm. 19.7“ 53 cm. 20.9“ 57 cm. 22.4“ 61 cm. 24“ 65 cm. 25.6“ 69 cm. 27.2“ 75 cm. 29.5“ 81 cm. 31.9“ 87 cm. 34.3“ 49 cm. 19.3“ 51 cm. 20.1“ 53 cm. 20.9“ 55 cm. 21.7“ 57 cm. 22.4“ 59,5 cm. 23.4“ 62,5 cm. 24.6“ 66 cm. 26“ 70 cm. 26.6“ 52 cm. 20.5“ 56 cm. 22“ 60 cm. 23.6“ 64 cm. 25.2“ 68 cm. 26.8“ 74 cm. 29.1“ 80 cm. 31.5“ 87 cm. 34.3“ 94 cm. 37“ 21 cm. 8.3“ 23 cm. 9.1“ 25 cm. 9.8“ 27,5 cm. 10.8“ 30,5 cm. 12“ 33,5 cm. 13.2“ 36,5 cm. 14.4“ 39,5 cm. 15.6“ 43 cm. 16.9“ A B D C 80 9-12m 92 1-3yr 104 4-5yr 116 6-7yr 128 8-9yr 140 10-11yr 152 11-12yr 164 12-13yr 176 13+yr A B C D 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 51,5 cm. 20.2“ 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 47 cm. 18.5“ 49 cm. 19.3“ 50 cm. 19.7“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 52 cm. 20.5“ 54 cm. 21.3“ 16 cm. 6.3“ 17 cm. 6.7“ 18,5 cm. 7.3“ 20 cm. 7.9“ 21 cm. 8.3“ 22 cm. 8.7“ 56 0-2m 62 2-4m 68 4-6m 74 6-9m 80 9-12m 86 12-18m A B C D 50 cm. 19.7“ 53 cm. 20.9“ 57 cm. 22.4“ 61 cm. 24“ 65 cm. 25.6“ 69 cm. 27.2“ 75 cm. 29.5“ 81 cm. 31.9“ 87 cm. 34.3“ 49 cm. 19.3“ 51 cm. 20.1“ 53 cm. 20.9“ 55 cm. 21.7“ 57 cm. 22.4“ 59,5 cm. 23.4“ 62,5 cm. 24.6“ 66 cm. 26“ 70 cm. 26.6“ 52 cm. 20.5“ 56 cm. 22“ 60 cm. 23.6“ 64 cm. 25.2“ 68 cm. 26.8“ 74 cm. 29.1“ 80 cm. 31.5“ 87 cm. 34.3“ 94 cm. 37“ 21 cm. 8.3“ 23 cm. 9.1“ 25 cm. 9.8“ 27,5 cm. 10.8“ 30,5 cm. 12“ 33,5 cm. 13.2“ 36,5 cm. 14.4“ 39,5 cm. 15.6“ 43 cm. 16.9“ A 80 9-12m 92 1-3yr 104 4-5yr 116 6-7yr 128 8-9yr 140 10-11yr 152 11-12yr 164 12-13yr 176 13+yr A B C D 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 51,5 cm. 20.2“ 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 47 cm. 18.5“ 49 cm. 19.3“ 50 cm. 19.7“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 52 cm. 20.5“ 54 cm. 21.3“ 16 cm. 6.3“ 17 cm. 6.7“ 18,5 cm. 7.3“ 20 cm. 7.9“ 21 cm. 8.3“ 22 cm. 8.7“ 56 0-2m 62 2-4m 68 4-6m 74 6-9m 80 9-12m 86 12-18m A B C D 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 47 cm. 18.5“ 49 cm. 19.3“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 52 cm. 20.5“ 16 m. 6.3“ 17 cm. 6.7“ 18,5 cm. 7.3“ 20 cm. 7.9“ 21 cm. 8.3“ 56 1-2m 62 2-4m 68 4-6m 74 6-9m 80 9-12m A B C D 50 0-1m 41 cm. 16.1“ 42 cm. 16.5“ 42 cm. 16.5“ 15,5 cm. 6.1“ 50 cm. .7“ cm. 20.9“ c . 2 .4“ 6 c . “ cm. 2 .6“ c . .2“ 5 c . .5“ c . .9“ c . .3“ c . 1 .3“ c . 2 .1“ c . 0.9“ c . .7“ c . .4“ , c . .4“ , c . 2 .6“ c . “ c . .6“ c . .5“ 5 c . “ 60 c . 23.6“ cm. .2“ cm. .8“ c . .1“ 8 c . 1.5“ c . 4.3“ c . “ cm. .3“ 2 c . 9.1“ cm. 9.8“ , c . .8“ 3 , c . “ , c . .2“ 36,5 c . 1 .4“ , c . .6“ c . .9“ 0 2 92 1- yr 104 4 yr 7yr 1 8 8 yr 0 0 yr 1 yr yr yr . .9“ 4 cm. 17.3“ 4 cm. 1 .1“ 48 c . 18.9“ 50c . 19.7“ 1, cm. 20.2“ 4 cm. 16.9“ 4 cm. 1 .3“ 4 cm. 18.1“ 47 c . 1 .5“ 49 c . .3“ 50 c . .7“ cm. 1 .3“ 6 c . 18.1“ c . .9“ c . 9.7“ 2 c . 20.5“ 4 c . 21.3“ 6 c . 6.3“ 1 cm. 6.7“ ,5 cm. .3“ c . 7.9“ 21 c . 8.3“ 2 c . 8.7“ 5 0-2m 2 4m 6 4-6 6-9 8 1 A cm. .9“ 4 c . .3“ 4 cm. .1“ 4 cm. .9“ c . .7“ 43 c . 6.9“ 4 cm. 17.3“ 4 c . 1 .1“ 7 cm. 1 .5“ cm. .3“ c . .3“ c . 1 .1“ c . 18.9“ c . 9.7“ c . 2 .5“ 1 cm. .3“ 17 c . 6.7“ 1 ,5 cm. .3“ 0 c . .9“ cm. 8.3“ 6 -2 62 2 m 6 4-6 74 6-9 9-12m c . .1 c . .5“ c . .5“ ,5 c . .1“ 52 cm. 20.5“ 56 cm. 22“ 60 cm. 23.6“ 64 cm. 25.2“ 68 cm. 26.8“ 74 cm. 29.1“ 80 cm. 31.5“ 87 cm. 34.3“ 94 cm. 37“ 21 cm. 8.3“ 23 cm. 9.1“ 25 cm. 9.8“ 27,5 cm. 10.8“ 30,5 cm. 12“ 33,5 cm. 13.2“ 36,5 cm. 14.4“ 39,5 cm. 15.6“ 43 cm. 16.9“ C D 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 51,5 cm. 20.2“ 43 cm. 16.9“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 47 cm. 18.5“ 49 cm. 19.3“ 50 cm. 19.7“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 52 cm. 20.5“ 54 cm. 21.3“ 16c 6. 17 m. 67 18,5 cm. 7.3“ 20 cm. 7.9“ 21 cm. 8.3“ 22 cm. 8.7“ 56 0-2m 62 2-4m 68 4-6m 74 6-9m 0 9- 2m 86 12-18m A B C D 3 c . 16.9“ c . 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18. “ 0 cm. 19.7“ 3 c . 6.9“ c . 7.3“ 46 cm. 18.1“ 47 cm. 18.5“ 49 cm. 19.3“ 44 cm. 17.3“ 46 cm. 18.1“ 48 cm. 18.9“ 50 cm. 19.7“ 52 cm. 20.5“ 6 c . .3 17 cm. 6.7 18,5 . 7.3“ 20 cm. 7.9“ 21 cm. 8.3“ 56 1-2 2 2-4m 68 4-6m 74 6-9m 0 9-12m 0 0-1 41 cm. 16.1“ 2 c . .5“ 42 c . 6.5 15,5 . .1 SIZE/MAAT/GRÖßE/TAILLE80-128 FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBR. /PLI DUT. SIZE/MAAT/GRÖßE/TAILLE140-176 FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBR. /PLI DUT. 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 8 8 7 7 8 8 7 7 6 6 27

Inserting trouser zipper Inzetten broekrits /Hose-Reißverschluss einsetzen /Couture de la fermeture éclair dupantalon /Costurade la cremallera en los pantalones English For girls: 1. Fold the turn of the split edges inwards. Keep an underlap of 0,5-0,75 cm on the left split edge. 2. Stitch the left zipper half to the left split edge closely under the teeth. 3. Stitch the right zipper half 2 cm from the mid front to the right split turn. 4. Stitch the right split edge on the right side 3 cm from the mid front. Let the stitch on the bottom run diagonally to the seam. 5. Fold the extra underlap together along its length on the wrong side. Trim the open side and bottom with a zigzag or an overlock stitch. 6. Lay the underlap under the left zipper section. Stitch the bottom of the band to the zipper. 7. Sew a small braid in the curve of the right piece on the underlap with a decorative stitch. For boys: The closure is the other way around, so swap the words “left” and “right” in the text. Nederlands Voor meiden: 1. Vouw het beleg van de splitranden naar binnen. Laat aan de linkersplitrand een onderslag van 0,5-0,75 cm. 2. Stik de linkerritshelft vlak langs de tandjes onder de linkersplitrand. 3. Stik de rechterritshelft 2 cm vanaf de MV op het rechtersplitbeleg. 4. Stik de rechtersplitrand aan de goede kant 3 cm vanaf MV door. Laat hierbij het stiksel aan de onderkant schuin naar de naad aflopen. 5. Vouw de extra onderslag met de verkeerde kant op elkaar in de lengte dubbel. Werk de open zij- en onderkant met een zigzag-, of locksteek af. 6. Leg de onderslag onder het linkerritsgedeelte. Stik de onderslag aan de band van de rits. 7. Stik met een trensje in de ronding van het sierstiksel het rechterpand op de onderslag vast. Voor jongens: Sluiting is andersom, dus verwissel de woorden “links” en “rechts” in de tekst. Deutsch Für Mädchen: 1. Den Beleg der Schlitzränder nach innen falten. Am linken Schlitzrand einen Untertritt von 0,5-0,75 cm lassen. 2. Die linke Reißverschlusshälfte knappkantig entlang den Zähnchen unter den linken Schlitzrand nähen. 3. Die rechte Reißverschlusshälfte 2 cm ab vorderer Mitte auf den rechten Schlitzbeleg nähen. 4. Den rechten Schlitzrand von rechts 3 cm ab vorderer Mitte absteppen. Hierbei die Steppnaht unten schräg zur Naht führen. 5. Den extra Untertritt links auf links in der Länge doppelt falten. Die offene Seite und Unterseite mit einem Zickzack- oder Overlockstich versäubern. 6. Den Untertritt unter das linke Reißverschlussteil legen. Den Untertritt an das Reißverschlussband nähen. 7. Das rechte Vorderteil mit einem kleinen Riegel (in eng gestelltem Zickzackstich) in der Rundung der Steppnaht auf den Untertritt steppen. Für Jungs: Der Verschluss ist genau umgekehrt, also ändern Sie die Wörter „links“ und „rechts“ im Text. Français Pour les filles: 1. Replier les surplus de couture des bords de la fente vers l’intérieur. Laisser au bord de la fente gauche une sous-patte de 0,5-0,75 cm. 2. Coudre la moitié gauche de la fermeture éclair sous le bord gauche de la fente de manière à ce que les dents soient visibles. 3. Coudre la moitié droite de la fermeture éclair sur la patte de fente droite à 2 cm de la ligne du milieu avant. 4. Surpiquer le bord droit de la fente sur l’envers à 3 cm du milieu avant, tout en laissant à l’approche du bas le tracé de piquage rejoindre en biais la couture. 5. Plier en deux envers contre envers dans le sens de la longueur la sous-patte (supplém.). Surfiler ses côtés latéral et le bas ouverts au point zigzag ou interlock. 6. Poser la sous- patte (supplém.) sous la partie gauche de la fermeture éclair. Coudre la sous-patte (supplém.) sur la fermeture éclair. 7. Coudre dans l’arrondi au point renforcé décoratif la partie droite sur la sous-patte (supplém.). Pour les garçons: La fermeture est l’inverse, alors changer les mots “gauche” et “droite” dans le texte. Español Para niñas: 1. Doble la vista de los cantos de la abertura hacia dentro. Deje en el canto izquierdo de la abertura una tapeta inferior de 0,5-0,75 cm. 2. Fije pespunteando la parte izquierda de la cremallera por debajo del canto izquierdo de la abertura, justo a lo largo de los dientes de la cremallera. 3. Fije pespunteando la parte derecha de la cremallera sobre la vista de la abertura derecha, a 2 cm. desde el centro delantero. 4. Pespuntee el canto derecho de la abertura por el derecho a 3 cm desde el centro delantero. Al fijar, deje que en la parte inferior se incline el pespuntehacia lacostura. 5. Doble longitudinalmente la tapeta inferior extra, encarando los reveses. Cierre las costuras laterales y inferiores utilizando una puntada zig-zag o una puntada de seguridad. 6. Coloque la tapeta inferior por debajo de la parte izquierda de la cremallera. Pespuntee la tapeta inferior sobre la cinta de la cremallera. 7. En la curva de la costura decorativa cosa con puntadas en zig-zag tupidas la pieza delantera derecha del pantalón sobre la tapeta inferior. Para losniños: el cierrees al revés, así que gire a la “izquierda” y “derecha” en el texto. step 1 step 5 step 6 step 7 step 4 step 2 step 3 English With a invisible zipper, the zipper tapes are onlyvisible at the back. For setting in the zipper you will need a special stitch foot. The zipper should be at least be 2 cm longer than the split length. The zipper is first set in and then the seam is stitched under the split. Inserting invisible zipper: Open the zipper and push the spiral aside, so the seam line between ribbon and spiral becomes visible. Put the opened zipper with the upper side on the correct side of the right split edge. The seamline of the zipper and the pattern line are on each other. Put the zipper foot in such a way that the teeth are at the notch right from the needle. Stitch the zipper from the bottom of the split. Close the zipper to make sure that the upper part of the other half of the zipper is at the right height. Put the other zipper half in the same manner on the other slit seam. Open zipper and place the zipper foot on such away on the zipper that the teeth lie at the left of the needle. Stitch this zipper half from the lower part of the slit. Close the zipper. Stitch the seam under the zipper. Cut the remainings of the zipper 2-3 cmunder the slit and sewwith a couple of stitches the lower part of the zipper. Stitch the zipper ribbons at the seam. Nederlands Bij een blinde rits zijn de tandjes alleen aan de binnenkant zichtbaar. Voor het inzetten van de rits heb je een speciaal ritsvoetje nodig. Eerst wordt de rits ingezet en danwordt de naad onder de rits dicht gestikt. Blinde rits inzetten: Open de rits en duw de spiraal opzij, zodat de naadlijn tussen band en tandjes zichtbaar wordt. Leg de open rits met de bovenkant op de goede kant van de rechter splitrand. De naadlijn van de rits en de patroonlijn liggen op elkaar. Plaats het ritsvoetje zo op de rits dat de tandjes bij de inkeping rechts van de naald liggen. Stik de rits tot de onderkant van het split. Sluit de rits om te bepalen dat de bovenkant van de andere ritshelft op de juiste hoogte gespeld kan worden. Leg de andere ritshelft op dezelfde wijze langs de andere splitnaad. Open de rits en plaats het ritsvoetje zo op de rits dat de tanden bij de inkeping links van de naald liggen. Stik deze ritshelft vanaf de onderkant van het split. Sluit de Inserting invisible zipper Inzetten blinde rits /Nahtverdeckter Reißverschluss einsetzen /Couture de la fermeture éclair invisible /Costurade la cremallera invisible rits. Stik de naad onder de rits. Knip het restant van de rits 2-3 cmonder het split af en naai met een paar steken de onderkant van de rits dicht. Stik de ritslintjes op de naad vast. Deutsch Bei einem nahtverdeckten Reißverschluss sind die Reißverschlussbänder nur von der Rückseite aus sichtbar. Zum Annähen des Reißverschlusses wird ein Spezialfuß benötigt. Der Reißverschluss wird erst eingesetzt und dann wird die Naht bis zumSchlitzzeichen geschlossen. Reißverschluss einsetzen: Den Reißverschluss öffnen und die Zähne mit dem Daumennagel zur Seitedrücken, sodassdieNahtliniezwischen Band und Zähnen sichtbarwird. Den geöffneten Reißverschluss mit der Oberseite auf die rechte Stoffseite des rechten Schlitzrandes legen. Die Nahtlinie des Reißverschlusses und die Schnittmusterlinie liegen auf einander. Den Reißverschlussfuß so auf den Reißverschluss setzen, das die Zähne bei der Kerbe rechts von der Nadel liegen. DenReißverschluss festnähenab der Unterseiteder Spaltung. DenReißverschluss schließen. Setzen Sie die andere Reißverschlusshälfte auf die gleiche Weise auf die andere Schlitznaht. Öffnen Sie den Reißverschluss und setzen Sie den Reißverschlussfuß auf solch eine Weise auf denReißverschluss, dass die Zähne links von der Nadel liegen. Steppen Sie diese Reißverschlusshälfte vom untereren Teil des Schlitzes. Schließen Sie den Reißverschluss. Steppen Sie die Naht unter dem Reißverschluss. Schneiden Sie die Reste des Reißverschlusses 2-3 cm unter den Schlitz und steppen Sie mit ein paar kleinen Stichendenuntereren Teil des Reißverschlusses. Français Dans le cas d’une fermeture éclair invisible, les bandes de la fermeture ne sont visibles que sur l’envers. Pour placer la fermeture éclair, vous avez besoind’unpied-de-biche particulier. Il faut se renseigner en mercerie. La fermeture éclair doit être au minimum 2 cm plus longue que la longueur de la fente. La fermeture est tout d’abord mise en place, puis la couture est piquée sous les repères de fente. Coudre la fermeture éclair: Ouvrir la fermeture éclair et pousser les dents avec l’ongle du pouce de côté, de manière à ce que la ligne de couture entre le bord et les dents soit visible. Placer la > 28

fermeture éclair ouverte avec la face supérieure sur le bon côté du bord droit de la fente. La ligne de couture de la fermeture éclair et la ligne de modèle sont l’une sur l’autre. Placer le pied presseur sur la fermeture éclair de manière à ce que les dents près de l’encoche se trouvent àdroite de l’aiguille. Coudre la fermeture éclair du font de la scission. Fermer la fermeture éclair pour s’assurer que la partie supérieure de l’autre moitié de la tirette soit à la bonne taille. Placer l’autre moitié de la fermeture éclair de la même manière sur l’autre couture de fente. Ouvrrir la fermeture éclair et placer le pied de fermeture éclair de la mêmemanière sur la fermeture éclair afinque les dents se trouvent à la gauche de l’aiguille. Coudre cette moitié de fermeture éclair de la partie plus inférieure de la fente. Fermer la fermeture éclair. Coudre la couture sous la fermeture éclair. Couper les surplus de la fermeture éclair 2 ou 3 cmsous la fente et coudre avec deux ou trois points la partie plus inférieure de la fermeture éclair. Coudre les côté de la fermeture éclair à la couture. Español En una cremallera oculta sólo se pueden ver los dientes de la cremallera en el interior de la prenda. Se necesita un prénsatelas especial para cremalleras de un pie. Se cose antes de cerrar la costura debajo de la cremallera. Coser la cremallera: Abra la cremallerayaparte la espiral presionando con lauñadel pulgar, demodo que quede a lavista la líneadeunión entre la cinta y la espiral. Ponga lacremalleraabierta con lacara superior sobre el derecho de la teladel canto lateral derecho. La línea de unión de la cremallera y la líneadel patrónquedan superpuestas una sobre otra. Deposite el prénsatelas sobre la cremallera, de modo que la espiral quede en la muesca a la derecha de la aguja. Cosa la cremallera hasta la marcadeabertura. Cierre lacremalleraparapoder determinar que el extremo superior de la segunda mitad de la cremallera se pueda prender con alfileres a la altura adecuada. Ponga la segunda mitad de la cremallera igualmente sobre el otro canto de abertura. Abra la cremallera y deposite el prénsatelas sobre la cremallera, de modo que la espiral quede en lamuesca a la izquierda de la aguja. Cosa esta mitad de la cremallera desde la marca de la abertura. Cierre la cremallera. Cosa la costura debajo de la cremallera. Corte la cinta sobrante de la cremallera 2-3 cm por debajo de la marca y asegure con unos pespuntes la parte inferior de la cremallera. Cosa las cintas de la cremallera a las costuras. elastic through the casing. Stitch the ends together. Close the opening. 18. Fold the neck edgingwith thewrong sides facing. 19. Stitch the neck edging to thewrong side of the bottomof the blouse. Allow4 cm. to stick out at the left side of the split (at the back piece). 20. Fold the end double as a loop. 21. Stitch the seam inwards and topstitch it at the right side. The neck edging is visible at the right side. 22. Fold armhole piece with the wrong sides facing. 23. Stitch the piece to the right side of the armhole. 24. Stitch the piece inwards and topstitch it at the right side. 25. Hem the bottom of the dress. 26. Sew a button at the right side of the split. Nederlands Patroondelen: 1. Voorpand 1x > C ROOD 2. Achterpand 1x > C ROOD 2a. Beleg achterpand 1x > C ROOD 3. Voorpand rok 1x > C ROOD 4. Achterpand rok 1x > C ORANJE Patroondeel 2a overnemen van patroondeel 2. Knip opmaat: (Maten zijn excl. naden) A. Halsbies 37-39-41-43-45-47-4951-53 x 2 cm. 1x (schuin knippen) B. Armsgatbies 30-32-34-36-38-4044-46-48 x 2 cm. 2x (schuin knippen) C. Lusreep (achterpand) 4 x 1 cm. 1x Instructies: 1. Stik het lusje in de lengte met de goede kant op elkaar dubbel. 2. Keer het lusje naar de goede kant. 3. Vouw het lusje dubbel en speld het aan de linkerkant van het split. 4. Stik het beleg langs het split van het achterpand met de goede kanten op elkaar. 5. Vouw het beleg naar binnen en stik het split aan de goede kant door. 6. Vouw de halsbies met de goede kant op elkaar dubbel. 7. Stik de uiteinden van de halsbies 8. Keer de halsbies naar de goede kant. 9. Stik de halsbies aan de goede kant van de hals. 10. Stik het voorpand aan het voorpand van de rok. 11. Stik het achterpand rok aan het achterpand van de rok. 12. Rimpel de schoudernaden van de voorpanden, zie tekens. 13. Stik de schoudernaden van het voorpand en achterpand. 14. Stik de zijnaden van het voor- en achterpand. 15. Stik het biaisband aan de binnenkant op de taillenaad (tunnel). Laat aan de achterkant een opening voor het elastiek. 16. Bepaal de juiste taillewijdte van het elastiek. 17. Rijg het elastiek door de tunnel. Zet de uiteinden aan elkaar. Naai het opengelaten gedeelte dicht. 18. Vouw de halsbies met de verkeerde kant op elkaar dubbel. 19. Stik de halsbies aan de goede kant van de hals. Laat aan de linkerkant bij het split aan de achterkant 4 cm. uitsteken. 20. Vouw het uiteinde als een lusje dubbel. 21. Vouw de naad naar binnen en stik aan de goede kant door. De bies blijft zichtbaar aan de goede kant. 22. Vouwde armsgatbies met de verkeerde kant op elkaar dubbel. 23. Stik de bies aan de goede kant van het armsgat. 24. Vouw de bies naar binnen en stik aan de goede kant door. 25. Stik een zoom aan de onderkant van de jurk. 26. Naai een knoop aan de rechterkant van het split. Deutsch Schnittteile: 1. Vorderteil 1x > C ROT 2. Rückenteil 1x > C ROT 2a. Besatz Rückenteil 1x > C ROT 3. Vorderteil Rock 1x > C ROT 4. Rückenteil Rock 1x > C ORANGE Schnittteil 2a von Schnittteil 2 übernehmen. Zuschneiden: (Grössen sind ohne Nahtzugabe) A. Halsblende 37-39-41-43-45-47-4951-53 x 2 cm. 1x (diagonal abschn.) B. Ärmellochblende 30-32-34-3638-40-44-46-48 x 2 cm. 2x (diagonal abschn.) C. Schlaufenband (Rückenteil) 4 x 1 cm. 1x B2301 Dress 80-92-104-116-128-140-152-164-176 FABRIC/STOFF/TISSU: 60-70-75-85-90-105-115- 120-125 cm. FABRIC ADVICE/STOFADVIES: * Cotton/Katoen/Baumwolle * Viscose MATERIALS/BENODIGDHEDEN: * Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo * Elastic/Elastiek/Elastik/Elastique/Elástico 50-75 x 1 cm. * Button/Knoop/Knopf/Bouton/ Botone 1x * Bias binding/Biaisband/Schrägband/Bande biais/Bies (casing in thewaist) 65-105 x 1,5 cm. 2 C RED + ORANGE Anleitung: 1. Die Schleife in der Länge rechts auf rechts steppen. 2. Die Schleife nach rechts wenden. 3. Schleife doppelt falten und auf der linken Seite des Schlitzes steppen. 4. Besatz entlang Schlitz des Rückenteils rechts auf rechts aufeinander steppen. 5. Den Besatz nach innen falten und das Schlitz an der rechten Seite absteppen. 6. Halsblende doppelt falten, rechts auf rechts. 7. Enden der Halsblende zusammennähen. 8. Die Halsblende auf rechtswenden. 9. Die Halsblende an die rechte Seite des Halsausschnitts steppen. 10. Vorderteil an das Vorderteil Rock steppen. 11. Das Rückenteil Rock an das seitl. Rückenteil Rock steppen. 12. Schulternähte der Vorderteile einreihen, siehe Markieringen. 13. Die Schulternähte des Vorderteils und Rückenteils steppen. 14. Die seitl. Nähte des Vorderteil und Rückenteil steppen. 15. Das Schrägbandander Innenseite auf die Ansatznaht steppen (Tunnel). Lassen Sie eine Öffnung an der Rückseite für das Gummiband. 16. Bestimmen Sie die richtige Taillenbreite des Gummibands. 17. Das Gummiband durch den Tunnel ziehen. Die Enden aneinander steppen. Das offen gelassene Stück zunähen. 18. Halsbündchen mit der linken Seite doppelt aufeinander falten. 19. Halsblende an die rechte Seite des Halsausschnittes steppen. An der linken Seite des Schlitzes an die Rückenteil 4 cm. hervorstehen lassen. 20. Ende doppelt falten. 21. Die Naht nach innen falten und auf der rechte Seite absteppen. Blende is sichtbar an die rechte Seite. 22. Armlochblende mit der linken Seite doppelt aufeinander falten. 23. Die Blende an die rechte Seite des Armlochs steppen. 24. Die Blende nach innen falten und an der rechten Seite absteppen. 25. Einen Saum an die Unterseite des Kleides steppen. 26. Knopf andie rechte Seite des Schlitzes nähen. Français Pièces du patron: 1. Devant 1x > C ROUGE 2. Dos 1x > C ROUGE 2a. Parementure du dos 1x > C ROUGE 3. Jupe devant 1x > C ROUGE 4. Jupe dos 1x > C ORANGE Dessiner lapièce 2aàpartir depièce 2. Couper sur mesure: (Les surplus de couture sont à rajouter) A. Biais d’encolure 37-39-41-43-4547-49-51-53 x 2 cm. 1x (couper en diagonale) B. Biais d’emmanchure 30-32-34-3638-40-44-46-48 x 2 cm. 2x (couper en diagonale) C. Bande de passants de ceinture (dos) 4 x 1 cm. 1x Instructions: 1. Coudre la boucle sur la longueur endroit contre endroit 2. Retourner la boucle sur l’endroit. 3. Plier la boucle en double et épingler sur le côté gauche de la fente. 4. Coudre la parementure le long de la fente du dos, endroit contre endroit. 5. Plier la parementure vers l’intérieur et surpiquer la couture sur le côté droit. 6. Plier le biais d’encolure en deux, endroit contre endroit. 7. Coudre les extrémités du biais d’encolure. 8. Tourner le biais d’encolure sur l’endroit. 9. Coudre le biais d’encolure sur l’endroit du col. 10. Coudre le devant sur le devant de la jupe. 11. Coudre le dos de la jupe sur le côté du dos de la jupe. 12. Froncer les coutures d’épaules du dos, voir les repères. 13. Coudre les coutures d’épaules du devant et du dos. 14. Coudre les coutures latérales du devant et du dos. 15. Coudre la bande de biais sur l’intérieur sur la couture de montage (coulisse). Laisser une ouverture au dos pour la bande élastique. 16. Déterminer la longueur de l’élastique. 17. Enfiler la bande élastique dans la coulisse. Coudre les extrémités l’une sur l’autre. Refermer le morceau laissé ouvert. 18. Plier le biais endouble, envers contre envers. 19. Coudre le biais d’encolure sur l’endroit du col. Laisser dépasser 4 cm. sur le côté gauche de la fente en dos. 20. Plier l’extrémité en double comme une boucle. 21. Coudre la couture vers l’intérieur et English Pattern pieces: 1. Front 1x > C RED 2. Back 1x > C RED 2a. Back facing 1x > C RED 3. Front skirt 1x > C RED 4. Back skirt 1x > C ORANGE Duplicate pattern piece 2a from pattern piece 2. Cut to size: (Sizes are without seam allowance) A. Neck edging 37-39-41-43-45-4749-51-53 x 2 cm. 1x (trim diagonally) B. Armhole piece 30-32-34-36-3840-44-46-48 x 2 cm. 2x (trim diagonally) C. Loop band (back piece) 4 x 1 cm. 1x Instructions: 1. Stitch the loop lengthwise with the right sides together. 2. Turn the loop to the right side. 3. Fold the loop double and pin it at the left side of the split. 4. Stitch the facing along the split of the back piece with the right sides facing. 5. Fold the facing inward and topstitch the seam at the right side. 6. Fold the neck edging with the right sides facing. 7. Stitch the ends of the neck edging. 8. Turn the neck edging to the right side. 9. Stitch the neck edging to the right side of the neck. 10. Stitch the front piece to the front skirt piece. 11. Stitch the side back skirt piece to the back skirt piece. 12. Gather the shoulder seams of the front pieces, see marks on the pattern. 13. Stitch the shoulder seams of the front and back piece. 14. Stitch the side seams of the front and back piece. 15. Stitch the bias binding at the inside at the waist seam (casing). Leave an opening for the elastic band at the back. 16. Determine the right waist width of the elastic band. 17. Feed the B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B230 B2307 B230 B2312 B231 PDF PDF FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBRUCH/PLI DUTISSU FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBRUCH/PLI DUTISSU 1 2 4 3 2a B A C B2301 B2302 B2306 B23 1 PDF B23 B2307 B23 B231 B23 PDF PD Tutorial B2301 Free download: www.madebyoranges.com 29

B2302 Top 80-92-104-116-128-140-152-164-176 FABRIC/STOFF/TISSU: 40-45-50-60-70-75-85-95- 100 cm. FABRIC ADVICE/STOFADVIES: * Polyester-Elastan * Cotton-Elastan MATERIALS/BENODIGDHEDEN: * Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo * Button/Knoop/Knopf/Bouton/ Botone 1x * Vlieseline® / Vilene® H180 interfacing 3 C BLUE English Pattern pieces: (C BLUE) 1. Front 1x 2. Back 1x 2a. Back facing 1x 3. Neck edging 2x Duplicate pattern piece 2a frompattern piece 2. Cut to size: (Sizes are without seam allowance) A. Armhole piece 27-29-30-32-3538-40-43-46 x 2 cm. 2x (cut inclined) Instructions: 1. Iron the Vlieseline®/Vilene® (interfacing) onto the facing sections. Look at the shaded pieces on the fabric layout. 2. Place the back piece facing with the right side facing at the right side of the back piece and stitch them together. 3. Fold the facing inwards and topstitch it on the right side. 4. Stitch the side seams of the front and back piece. 5. Fold the armhole piece with the wrong sides facing. 6. Stitch the piece to the right side of the armhole. 7. Stitch the seam inwards and topstitch it at the right side. 8. Stitch the neck edging to the right side of the front and back piece, following the marks on the pattern. Allow the overlap of the back piece to stick out at the left side and the seam allowance at the right side. 9. Place the other neck edging with the wrong side at the stitched neck edging. Stitch it together, starting at the overlap and stitch along the center back and top. 10. Clip and notch, exactly up to the unterlap. 11. Trim the seams unevenly. Turn the neck edging to the right side. 12. Stitch the bottoms of the neck edgings together with flat seams. 13. Stitch a button hole in the overlap and stitch a button at the other side. 14. Hem the bottom of the top. Nederlands Patroondelen: (C BLAUW) 1. Voorpand 1x 2. Achterpand 1x 2a. Beleg achterpand 1x 3. Halsboord 2x Patroondeel 2a overnemen van patroondeel 2. Knip opmaat: (Maten zijn excl. naden) A. Armsgatbies 27-29-30-32-35-3840-43-46 x 2 cm. 2x (schuin knippen) Instructies: 1. Strijk Vlieseline® op de belegdelen. Zie donkere delen op het stofschema. 2. Leg het achterpandbeleg met de goede kant op de goede kant van het achterpand en stik het vast. 3. Vouw het beleg naar binnen en stik aan de goede kant door. 4. Stik de zijnaden van het voor- en achterpand. 5. Vouw de armsgatbies met de verkeerde kant op elkaar dubbel. 6. Stik de bies aan de goede kant van het armsgat. 7. Vouw de bies naar binnen en stik aande goede kant door. 8. Stik de halsboord aan de goede kant van het voorpand en achterpand. Let op de tekens. Laat aan de linker achterkant de overslag uitsteken en aan de rechterkant de naadtoeslag. 9. Leg de andere halsboord met de verkeerde kant op de aangestikte halsboord en stik het vanaf de overslag langs de middenachter en bovenkant op elkaar. 10. Geef bij de onderslag een inknipje precies tot aan het stiksel. 11. Knip de naden smaller af. Keer de halsboord naar de goede kant. 12. Stik de onderkant van de halsboorden met ingeslagen naden op elkaar. 13. Stik een knoopsgat in de overslag en zet een knoop aan de andere kant. 14. Stik een zoom aan de onderkant van de top. Deutsch Schnittteile: (C BLAU) 1. Vorderteil 1x 2. Rückenteil 1x 2a. Besatz Rückenteil 1x 3. Kragensteg 2x Schnittteil 2a von Schnittteil 2 übernehmen. Zuschneiden: (Grössen sind ohne Nahtzugabe) A. Ärmellochblende 27-29-30-3235-38-40-43-46 x 2 cm. 2x (schräg ausschneiden) Anleitung: 1. Vlieseline® auf die Besatzteile bügeln. Siehe dunklere Flächen auf dem Zuschneideplan. 2. Besatz Rückenteil rechts auf rechts auf das Rückenteil legen und feststeppen. 3. Besatz nach innen falten und von rechts absteppen. 4. Die seitl. Nähte des Vorderteil und Rückenteil steppen. 5. Armlochblende mit der linken Seite doppelt aufeinander falten. 6. Die Blende an die rechte Seite des Armlochs steppen. 7. Die Blende nach innen falten und an der rechten Seite absteppen. 8. Kragensteg an die rechte Seite des Vorderteils und Rückenteils steppen. Siehe Markierungen. An der linken Seite der Übertritt des Rückenteils hervorstehen lassen und an der rechten Seite die Nahtzugabe hervorstehen lassen. 9. Andere Kragenstegmit der linken Seite andie gesteppte Halsblende legen. Zusammen nähen ab der Übertritt und entlang hintere Mitte und Oberseite. 10. Untertritt präzise bis an die Steppnaht anbringen. 11. Die Nähte schmalkantig abschneiden und Kragensteg zur rechten Seiten wenden. 12. Unterseite der Halsblende mit eingeschlagenen Nähten zusammennähen. 13. Ein Knopfloch indenÜbertritt einsteppen und den Knopf an der anderen Seite steppen. 14. Einen Saum an die Unterseite des Tops steppen. Français Pièces du patron: (C BLEU) 1. Devant 1x 2. Dos 1x 2a. Parmenture du dos 1x 3. Pied de col 2x Dessiner lapièce 2aàpartir depièce 2. Couper sur mesure: (Les surplus de couture sont à rajouter) A. Biais de l’emmanchure 27-29-3032-35-38-40-43-46 x 2 cm. 2x (couper en diagonale) Instructions: 1. Entoiler les pièces de la parementure. Voir les parties plus foncées sur le plan de coupe. 2. Poser la parementure du dos sur le dos, endroit contre endroit. Coudre les pièces ensemble. 3. Plier la parementure vers l’intérieur et surpiquer sur l‘endroit. 4. Coudre les coutures latérales du devant et du dos. 5. Plier le biais de l’emmanchure en double envers contre envers. 6. Coudre le biais sur l’endroit de l’emmanchure. 7. Rabattre le biais vers l’intérieur et surpiquer sur l’endroit. 8. Coudre le pied de col sur l’endroit du devant et du dos. Voir les repères. Laisser dépasser la sous-patte du dos sur le côté gauche y laisser dépasser les surplus de couture sur le côté droit. 9. Placer l’autre pied de col avec l’envers sur le pied de col cousue. Coudre-le ensemble, en commençant à partir de la souspatte et coudre le long du milieu du dos et du haut. 10. Faire une petite incision jusqu’à la sous-patte. 11. Recouper les surplus de couture. Retourner le pied de col sur l’endroit. 12. Coudre le bas des pieds de col avec une couture repliée. 13. Coudre une boutonnière sur la sous-patte et coudre le bouton sur l’autre côté. 14. Coudre un ourlet sur le bas du top. Español Piezas del patrón: (C AZUL) 1. Delantero 1x 2. Espalda 1x 2a. Vista trasera 1x 3. Cuello al escote 2x Patrón 2a utilice el mismo patrón que lo del número 2. Cortar amedida: (No incluyen margen de costura) A. Cenefa de la sisa 27-29-30-32-3538-40-43-46 x 2 cm. 2x (cortar al bies) Instrucciones: 1. Aplique la Fliselina® a las vistas. Vea las partes oscuras en el esquema. 2. Coloque la vista de la espalda en cada espalda, encarando los derechos. Cosa las piezas juntas. 3. Gire cada vista hacia el interior y pespuntee por el derecho. 4. Cosa los cantos laterales del delantero y de la espalda. 5. Doble las costuras de la cenefa de la sisa encarando los reveses. 6. Cosa la cenefa por el derecho de la sisa. 7. Doble la cenefa hacia el interior y pase un pespunte al canto de la costura por el derecho. 8. Cosa el cuello al escote por el derecho del delantero y de la espalda, haciendo coincidir las marcas. Deje sobresalir el traslape en el lado izquierdo y los márgenes de costura en el lado derecho. 9. Coloque el otro cuello al escote con el revés en el borde del cuello cosido. Coser juntos, comenzando en la traslape y coser a lo largo del centro de la espalda y la parte superior. 10. Dé pequeño recorte justo hasta la tapeta inferior. 11. Recorte las costuras estrechándolas. Gire el cuello al escote al derecho. 12. Cosa la parte inferior de los cuellos al escote con losmárgenes de tela remetidos hacia dentro. 13. Borde un ojal en la traslape y fije los botones por otro lado. 14. Cosa un dobladillo en la parte inferior de la camiseta. B2303 Trousers 80-92-104-116-128-140-152-164-176 FABRIC/STOFF/TISSU: 60-70-75-80-90-95-110-130- 140 cm. FABRICADVICE/STOFADVIES: * Cotton-Elastan * Linen-Elastan MATERIALS/BENODIGDHEDEN: * Thread/Garen/Garn/Fil/Hilo *Zipper/Rits/Reißverschluss/ Fermetureéclair/Cremallera1010-10-10-10-12-12-14-14cm. * Vlieseline® /Vilene® H180/ H200 interfacing 4 D BLACK + PURPLE English Pattern pieces: 1. Front trousers 2x > D BLACK 2. Pocket + inside pocket section 2x > D BLACK 2a. Pocket 2x > D BLACK 3. Back trousers 2x > D PURPLE 4. Back pocket 2x > D BLACK Pattern pieces 1 and 3 are divided in 2 parts on the patternsheet; 1 and 1A, 3 and 3A. See joining marks. Duplicate pattern piece 2a from pattern piece 2. Cut to size: (Sizes are without seam allowance) A. Front cover closure band: 6 cm. wider and 2 cm. longer than the split. B. Waistband 28-29-30-31-32-33,535,5-37,5-39,5 x 7 cm. 1x (at fabric fold) Instructions: 1. Iron the Vlieseline®/Vilene® (interfacing) onto the facing sections. Look at the shaded pieces on the fabric layout. 2. Stitch the pocket on the pocket entry. 3. Fold the pocket inwards and stitch it on the right side to the pocket entry. Lay the pocket with the inside pocket section under the pocket entry and stitch the pocket shut. 4. Fold the facing of the back pocket to the right side and stitch the side seams. 5. Fold the facing inward and topstitch it on the right side at the width of the facing. 6. Stitch the pocket with flat seams along the indicated lines on the back piece. 7. Stitch the side seams. 8. Stitch the inner leg seams. Turn one leg to the right side and slide one leg into the other leg. Stitch the crotch seam to the zip opening. Turn the trousers surpiquer la couture sur l’endroit. Le biais est visible sur le côté droit. 22. Plier le biais de l’emmanchure en double, envers contre envers. 23. Coudre le biais sur l’endroit de l’emmanchure. 24. Rabattre le biais vers l’intérieur et surpiquer sur l’endroit. 25. Faire un ourlet au bas de la robe. 26. Coudre un bouton sur le bord droit de la fente. Español Piezas del patrón: 1. Delantero 1x > C ROJO 2. Espalda 1x > C ROJO 2a. Vista trasera 1x > C ROJO 3. Falda delantera 1x > C ROJO 4. Falda espalda 1x > C NARANJA Patrón 2a utilice el mismo patrón que lo del número 2. Cortar amedida: (No incluyen margen de costura) A. Cenefa del escote 37-39-41-4345-47-49-51-53 x 2 cm. 1x (cortar en diagonal) B. Cenefa de la sisa 30-32-34-36-3840-44-46-48 x 2 cm. 2x (cortar en diagonal) C. Tiradepresilla (espalda) 4x1cm. 1x Instrucciones: 1. Pespuntee la laza doblándola longitudinalmente encarando los derechos. 2. Gire la laza doblándola al derecho. 3. Doble la lazo y prenda al lado izquierda de la abertura. 4. Pespuntee la vista a lo largo de la abertura de la espalda, encarando los derechos. 5. Gire la vista hacia el interior y pespuntee la costura en el derecho. 6. Doble la cenefa del escote encarando los derechos. 7. Cosa los extremos de la cenefa del escote. 8. Dé vuelta al ribete de cuello de adentro hacia fuera. 9. Cosa el ribete de cuello en el derecho del escote. 10. Cosa cada lateral delantero de la falda a cada delantero de la falda. 11. Cosa cada lateral trasero de la falda a la espalda de la falda. 12. Frunza los márgenes de las costuras de los hombros de las delanteras, ver las marcas. 13. Cierre los márgenes de las costuras de los hombros de la delantero y espalda. 14. Cosa los cantos laterales del delantero y de la espalda. 15. Pespuntee el bies en el interior en el margen del canto (jareta). Deje una aberturan en la parte espalda para el elástico. 16. Determine el ancho de la pretina del elástico. 17. Pase el elástico a través de la jareta. Fijando los extremos con unpespunte. Fije laparte abierta con un pespunte. 18. Doble la cenefa del escote encarando los reveses. 19. Pespuntee el cenefa del escote en el derecho del escote. Deje sobresalir 4 cm. en el lado izquierdo de la abertura en la parte espalda. 20. Dobla el extremo al doble como un lazo. 21. Doble la costura hacia el interior y pase un pespunte al canto de la costura por el derecho. La cenefa es visible en el lado derecho. 22. Doble cenefa de la sisa, encarando los reveses. 23. Cosa la cenefa por el derecho de la sisa. 24. Doble la cenefa hacia el interior y pase un pespunte al canto de la costura por el derecho. 25. Cosa un dobladillo en la parte inferior del vestido. 26. Fije un botón al derecho de la abertura. B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2304 B2307 B2308 B2309 B2312 B2313 B2314 PDF PDF B2301 B2302 B2306 B2311 PDF B2303 B2307 B2308 B2312 B2313 PDF PDF 0 23 2 0 3 2 Tutorial B2302 Free download: www.madebyoranges.com FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBRUCH/PLI DUTISSU A 1 2 3 2a FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBRUCH/PLI DUTISSU FABRICCREASE/STOFVOUW/STOFFBRUCH/PLI DUTISSU 1 1A 3 3A 2 2a 4 B A 30

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ0ODQzMw==